Discussioni:jarda
Agghiunci n'argumenturef jarda
[cancia]jàrda di yard ("jardinu" o "ortu")
Fonti: http://scn.wikipedia.org/wiki/Siculish
ref iarda
[cancia]Il racconto di cui sopra è scritto in Sicano, lo slang misto di siciliano ed inglese che parlano gli immigrati del mio paese a Brukkulinu (N.Y.) Credo sia utile un minimo di vocabolario.
- Pira: Peter (Pietro)
- Attsurrài: It' all right (tutto a posto)
- brècchifast: breakfast (colazione)
- beccàusu: back house (per loro è il bagno)
- Occhei: OK
- cama’ : Come on (SU!)
- mascìna: machine (in realtà CAR: automobile)
- apparcàta: da TO PARK=parcheggiare (quindi: parcheggiata)
- becchiàrdu: back yard (il retro della casa)
- fonasti: da To phone (telefonare)
- prurera: operator (centralinista)
- giobbu: job (lavoro)
- alidèi: holiday (vacanza)
- iarda: garden (giardino)
- orrai: all right
- hai scul: high school
- Dezzì: that's it
- truccu: truck (camion)
- aironò: I don't know (non lo so9
- rentari: da to rent (noleggiare)
- facchi: fuck (imprecazione)
- demm: damn (imprecazione)
- nigghe: nigger (negro)
- tichirìsi: take it easy (con calma)
- ficheribbàri: forget about it (non ci pensare)
- gherari: get out (esci)
Fonti: http://www.accolitadeirancorosi.com/forum/viewtopic.php?f=1&t=220
Gender Assignment of English Loan Words in American Varieties of ... - de A Rabeno - 1997 -
onyms include bimmu 'beam' (Sicilian travu, Italian trave), biffu 'vagina'. (from 'beef') (Sicilian sticchiu, Italian vagina),
pan/panr 'party' (Sicilian banchittu/fisticchiu, Italian festa),
pipu/pipuli 'people' (Sicilian cristianu/ cristiani, Italian gente/persone), ranciu 'ranch' (Sicilian feu(ru), Italian fattoria). Even if we were to eliminate these masculine American Italian words, ...
in this variety of American Italian the words for units of measure are feminine
(e.g., incia 'inch', iarda 'yard'). Since feminine gender is not the
Fonti: http://www.jstor.org/stable/455494
ref iarda - gliarda
[cancia]- globbo: club
- godem: goddamn
- goraelli, godaelle: go to hell
grignollo/grignone: greenhorn, newcomer
- grosseria: grocery store
guai: why?
- gubbai: goodbye
gude: good
- iasse: yes
- iu: you
- iarda/gliarda: yard, lawn
- laiche: like
- legga: leg