Discussioni:Nu Gioirsi

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikizziunariu, lu dizziunariu a cuntinutu lìbbiru.

ref Nugioirsi[cancia]

I contadini siciliani del racconto Il lungo viaggio rivelano la loro ignoranza perché non sanno pronunciare correttamente le parole straniere; dicono: Brucchilin, Nugioirsi, Nuovaiorche,. anziché Brooklyn, New Jersey, New York; “stori” e “farme” anziché “stores” e “farms”. Pur evitando il dialetto, essi usano espressioni e parole di tipo regionale, che tradiscono la loro provenienza: “la casa terragna” (la piccola casa ad un piano), “il cantarano” (il cassettone); “la trazzera” (il sentiero); “zaurro” (villano, bifolco).

Fonti: http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=971917205&dok_var=d1&dok_ext=pdf&filename=971917205.pdf

ref Noo Jorsee / Noojorsee[cancia]

Guestbook - February 2002- (New Jersey) I'm cooking supper, unless it's pasta then the music has to be Italian ...... I suppose it's a bit like a guy from Noo Jorsee forsaking Broooocie for Elvis Costello.

Fonti: http://theband.hiof.no/guestbook/february_02.html

ref Noo Joirsee / Noojoirsee[cancia]

Mafia Win 'Most Entertaining ... Anywho, the boys from Noo Joirsee (and, you know, the other places) proved once again that when it comes to entertaining us with heists, ...

Fonti: http://www.obscureinternet.com/brokeninglish/?story=story1303