Discussioni:aironò
Agghiunci n'argumenturef aironò
[cancia]The bilingualism reader - Li Wei
For example, Sicilian-Americans may use the English collocation son of a gun as the unit adjective sonamagonga in their Italian speech, or reduce highly frequent sentences like I don't know and What's the matter to units like aironò and vazzumàra (Menarini, 1939)
Il racconto di cui sopra è scritto in Sicano, lo slang misto di siciliano ed inglese che parlano gli immigrati del mio paese a Brukkulinu (N.Y.) Credo sia utile un minimo di vocabolario.
- Pira: Peter (Pietro)
- Attsurrài: It' all right (tutto a posto)
- brècchifast: breakfast (colazione)
- beccàusu: back house (per loro è il bagno)
- Occhei: OK
- cama’ : Come on (SU!)
- mascìna: machine (in realtà CAR: automobile)
- apparcàta: da TO PARK=parcheggiare (quindi: parcheggiata)
- becchiàrdu: back yard (il retro della casa)
- fonasti: da To phone (telefonare)
- prurera: operator (centralinista)
- giobbu: job (lavoro)
- alidèi: holiday (vacanza)
- iarda: garden (giardino)
- orrai: all right
- hai scul: high school
- Dezzì: that's it
- truccu: truck (camion)
- aironò: I don't know (non lo so9
- rentari: da to rent (noleggiare)
- facchi: fuck (imprecazione)
- demm: damn (imprecazione)
- nigghe: nigger (negro)
- tichirìsi: take it easy (con calma)
- ficheribbàri: forget about it (non ci pensare)
- gherari: get out (esci)
Fonti: http://www.accolitadeirancorosi.com/forum/viewtopic.php?f=1&t=220
ref aironò - arinò - aidonò
[cancia]I don't know.
- aidonò (Val Rendena, Trento Alto-Adige)
- aironò, arinò (Sicily)
ref airono
[cancia]abbasso città: downtown
abbordare: to board
adresso: adress
aidonchera: I don't care
aite: height
aigacciu: I've got you, I understand
airisce: Irish
- airono: I don't know
ais bochs: icebox, refrigerator
- aiscule: high school